 |

I.
MESSE DES CATÉCHUMÈNES
A. Prières au pied de l’autel
Index
| Section suivante
POUR ÉCOUTER EN MP3: Cliquer sur le texte latin pour entendre le fichier audio (mp3) correspondant au texte sélectionné.
|
Sacerdos
paratus cum ingreditur ad Altare, facta illi debita reverentia, signat
se signo crucis a fronte ad pectus, et, nisi peculiari rubrica aliter
statuatur, clara voce dicit:
N
NOMINE Patris, et
Fílii, et
Spíritus Sancti. Amen.
Deinde,
iunctis manibus ante pectus, incipit antiphonam:
Introíbo
ad altáre Dei.
Ministri
respondent:
Ad Deum qui
lætíficat
iuventútem meam. |
U NOM du Père et du Fils et du Saint-Esprit. Amen.
J'irai vers l'autel de Dieu.
De Dieu Qui fait la joie de ma jeunesse. |
Postea alternatim cum Ministris dicit
sequentem
( Ps. 42, 1-5 )
|
Iúdica
me, Deus, et
discérne
cáusam meam de gente non sancta: ab hómine
iníquo et dolóso érue me.
R. Quia
tu es,
Deus, fortitúdo mea: quare
me repulísti, et quare tristis incédo, dum
afflígit me inimícus?
V. Emítte
lucem tuam et
veritátem tuam: ipsa me deduxérunt et
adduxérunt in montem sanctum tuum, et in
tabernácula tua.
R. Et
introíbo ad altáre Dei:
ad Deum qui lætíficat iuventútem meam.
V. Confitébor
tibi in cíthara,
Deus, Deus meus: quare tristis es anima mea, et quare
contúrbas me?
R. Spera
in
Deo, quóniam adhuc
confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus
meus.
V. Glória
Patri, et Filio, et
Spirítui Sancto.
R. Sicut
erat
in princípio, et nunc, et
semper: et in sǽcula sæculórum. Amen.
Sacerdos repetit antiphonam
V.
Introíbo
ad altáre Dei.
R. Ad
Deum qui
lætíficat
iuventútem meam.
Signat se, dicens:
V.
Adiutórium nostrum in nómine
Dómini.
R.
Qui fecit
cælum et terram.
|
 |
 |
 |
Jugez-moi, mon Dieu, séparez ma cause de celle des impies : de l'homme injuste et trompeur, délivrez-moi.
R. Car Vous êtes ma force, mon Dieu . Pourquoi m'avez-Vous rejeté et pourquoi m'en vais-je triste lorsque l'ennemi m'afflige?
V. Envoyez Votre Lumière et Votre vérité : elles me conduiront vers Votre montagne sainte, vers Vos tabernacles.
R. J'irai vers l'autel de Dieu, de Dieu Qui fait la joie de ma jeunesse.
V. Je Vous louerai avec la cithare, Dieu, mon Dieu. Pourquoi être triste, mon âme ? Pourquoi te troubler?
R. Espère en Dieu, car je Le louerai encore, Lui, mon Sauveur et mon Dieu.
V. Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et pour les siècles des siècles. Amen.
V. J'irai vers l'autel de Dieu,
R. De Dieu Qui fait la joie de ma jeunesse.
V. Notre secours est dans le Nom du Seigneur.
R. Qui a fait le ciel et la terre.
|
|
 |
Deinde, iunctis manibus,
profunde inclinatus facit Confessionem.
¶ In Missis
Defunctorum,
et in Missis de
Tempore a Dominica Passionis usque ad feriam V in Cena Domini,
omittitur Psalmus Iúdica me, Deus, cum Glória
Patri, et repetitione
antiphonæ,
sed dicto In
nómine Patris, Introíbo,
et Adiutórium, fit
Confessio, ut sequitur:
|
Confíteor
Deo omnipoténti, beátæ
Maríæ semper Vírgini, beáto
Michaéli
Archángelo, beáto Ioánni
Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et
Páulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia
peccávi nimis cogitatióne, verbo, et
ópere: percutit
sibi
pectus ter, dicens: mea culpa, mea culpa, mea
máxima culpa. Ideo precor beátam
Maríam semper Virginem, beátum
Michaélem Archángelum, beátum
Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos
Petrum et Páulum, omnes Sanctos, et vos, fratres,
oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
Ministri
respondent:
R.
Misereátur
tui
omnípotens
Deus, et dimissis peccátis tuis, perdúcat te ad
vitam ætérnam.
V.
Amen
|
 |
 |
 |
J
Je confesse à Dieu tout-puissant, à la Bienheureuse Marie
toujours Vierge, à Saint Michel Archange, à Saint Jean Baptiste, aux
Saints Apôtres Pierre et Paul, à tous les Saints, et à vous aussi, mes
frères, parce que j'ai beaucoup péché, en pensée, en parole, par
action. (il se frappe trois fois la poitrine en disant :) C'est ma
faute, c'est ma faute, c'est ma très grande faute. C'est pourquoi je
supplie la Bienheureuse Marie toujours Vierge, Saint Michel Archange,
Saint Jean Baptiste, les Saints Apôtres Pierre et Paul, tous les
Saints, et vous, mes frères, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
R.Que le Dieu tout-puissant vous fasse miséricorde, qu'il vous pardonne vos péchés et vous conduise à la vie éternelle.
V. Amen
|
|
 |
Sacerdos dicit: Amen, et erigit se.
Deinde Ministri repetunt Confessionem:
|
Confíteor
Deo omnipoténti, beátæ
Maríæ semper Vírgini, beáto
Michaéli
Archángelo, beáto Ioánni
Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et
Páulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia
peccávi nimis cogitatióne, verbo, et
ópere: percutit
sibi
pectus ter, dicens: mea culpa, mea culpa, mea
máxima culpa. Ideo precor beátam
Maríam semper Virginem, beátum
Michaélem Archángelum, beátum
Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos
Petrum et Páulum, omnes Sanctos, et te, pater,
oráre pro me ad Dóminum Deum
nostrum.
Postea Sacerdos,
iunctis manibus, facit absolutionem, dicens:
V.
Misereátur
vestri
omnípotens Deus, et dimíssis peccátis
vestris, perdúcat vos ad vitam æternam.
R.
Amen.
Signat
se signo
crucis, dicens:
V.
Indulgéntiam absolutiónem, et
remissiónem peccatórum nostrórum,
tríbuat nobis omnípotens et miséricors
Dóminus.
R. Amen.
|
 |
 |
 |
Je
confesse à Dieu tout-puissant, à la Bienheureuse Marie toujours Vierge,
à Saint Michel Archange, à Saint Jean Baptiste, aux Saints Apôtres
Pierre et Paul, à tous les Saints, et à vous, mon Père, parce que j'ai
beaucoup péché, en pensée, en parole, par action. (on se frappe trois
fois la poitrine en disant :) C'est ma faute, c'est ma faute, c'est ma
très grande faute. C'est pourquoi je supplie la Bienheureuse Marie
toujours Vierge, Saint Michel Archange, Saint Jean Baptiste, les Saints
Apôtres Pierre et Paul, tous les Saints, et vous, mon Père, de prier
pour moi le Seigneur notre Dieu.
V. Que le Dieu tout-puissant vous fasse miséricorde, qu'il vous pardonne tous vos péchés et vous conduise à la vie éternelle.
R.
Amen.
V. Que le Seigneur tout-puissant et miséricordieux nous accorde le pardon, l'absolution et la rémission de nos péchés.
R.
Amen.
|
|
|
|
Et
inclinatus prosequitur:
V. Deus, tu
convérsus vivificábis nos.
R. Et
plebs
tua lætábitur in te.
V.
Osténde nobis Dómine, misericórdiam
tuam.
R. Et
salutáre tuum da nobis.
V.
Dómine, exáudi oratiónem
meam.
R. Et
clamor
meus ad te véniat.
V.
Dóminus vobíscum.
R. Et
cum
spíritu tuo.
|
 |
|
 |
V.
Dieu, tournez-Vous vers nous et donnez-nous la vie.
R.
Votre peuple se réjouira en Vous.
V.Montrez-nous, Seigneur, Votre miséricorde.
R. Accordez-nous Votre salut.
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R.
Que mon cri parvienne jusqu'à Vous.
V.
Le Seigneur soit avec vous.
R.
Et avec votre esprit.
|
|
 |
Et extendens, ac iungens manus, clara
voce dicit: Orémus,
et
ascendens ad Altare, dicit secreto:
|
Aufer
a nobis, quǽsumus,
Dómine, iniquitátes nostras:
ut ad Sancta
sanctórum puris mereámur méntibus
introíre. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
|
|
|
|
Enlevez
nos fautes, Seigneur, afin que nous puissions pénétrer jusqu'au Saint
des Saints avec une âme pure. Par le Christ notre Seigneur. Amen. |
|
Deinde, manibus
iunctis super Altare, inclinatus dicit:
Orámus
te, Dómine, per mérita Sanctórum
tuórum, osculatur
Altare in medio quorum
relíquiæ hic
sunt, et ómnium Sanctórum: ut
indúlgere dignéris ómnia
peccáta mea. Amen.
|
 |
 |
 |
Nous
Vous prions, Seigneur, par les mérites de vos Saints dont nous
conservons ici les Reliques, et de tous Vos Saints de daigner me
pardonner tous mes péchés.
|
|
 |
|
 |
|